اخبار قرآنی(ملکه الیزابت محجبه درجلسه قرائت قرآن)

 

گزارش تصویری

         از ملکه الیزابت محجبه در

                           جلسه قرائت قرآن

در این جلسه ابتدا یک پرفسور ترک درباره تاریخچه مسجد اطلاعاتی را به ملکه الیزابت ارائه کرد و سپس پرفسور محمد امین عضو هیات علمی دانشکده الهیات دانشگاه اولوداغ ترکیه آیاتی چند از قرآن کریم را تلاوت کرد.


ملکه انگلیس با حضور در یک مسجد در ترکیه به تلاوت آیاتی چند از قرآن کریم گوش فرا داد.


 
به نقل از رونامه های ترکیه، ملکه الیزابت در ادامه سفر خود به ترکیه روز چهارشنبه به مسجد یاشیل در بورسای ترکیه رفت و در حالی که محجبه شده بود به تلاوت آیاتی از قرآن کریم گوش کرد.


در جلسه تلاوت قرآن ابتدا یک پرفسور ترک درباره تاریخچه مسجد اطلاعاتی را به ملکه الیزابت ارائه کرد و سپس پرفسور محمد امین عضو هیات علمی دانشکده الهیات دانشگاه اولوداغ ترکیه آیاتی چند از قرآن کریم را تلاوت کرد.

 برپایه این گزارش ملکه الیزابت قبل از شروع قرائت قرآن به دستان خود دستکش کشید که این موضوع توجه حاضران را به خود جلب کرد.

 ملکه همچنین در پایان این جلسه یک جلد قرآن کریم را از دستان مفتی بورسا دریافت کرد.


ملکه الیزابت دوم و دوک ادیمبرگ روز سه شنبه برای دیداری چهار روزه عازم انکارا پایتخت ترکیه شدند.

 در تصاویر ملکه در کنار همسر محجبه عبدالله گل رییس جمهور ترکیه دیده می شود که در حال ورود به مسجد یاشیل برای گوش دادن به تلاوت قرآن کریم است.

 

 

 

 

اخبار قرآنی(عذرخواهی فرمانده آمریکایی بخاطرتیراندازی به قرآن)

عذرخواهی

 فرمانده نیروهای آمریکا

در بغداد به خاطر

 تیراندازی به قرآن

 یک شبکه خبری آمریکایی در پایگاه اینترنتی خود از عذرخواهی فرمانده نیروهای آمریکا در پایتخت عراق به خاطر تیراندازی هفته گذشته سربازان آمریکایی به قرآن خبر داد.

ستاد فرماندهی ارتش آمریکا در عراق جمعه، اعتراف کرد که سربازان آنها در یکی از اردوگاه‌های آموزشی وابسته به خود از قرآن کریم به عنوان هدف نظامی تیراندازی استفاده کردند.
به گزارش فارس، شبکه خبری "سی‌ان‌ان" در پایگاه اینترنتی خود نوشت بر همین اساس ژنرال "جفری هاموند" فرمانده نیروهای آمریکا در بغداد به دلیل برانگیخته شدن خشم مردم مجبور به عذرخواهی رسمی در جمع مردم بغداد شد.
وی افزود: من آدم محترمی هستم،‌ من آدم با شخصیتی هستم. به شما قول می‌دهم این اتفاق هرگز تکرار نخواهد شد.
این نظامی بلندپایه آمریکایی در ادامه تاکید کرد: ملتمسانه به چشمان شما نگاه می‌کنم و می‌گویم لطفا من و سربازانم را ببخشید. سربازی که این عمل را مرتکب شد، فرصت خدمت به ارتش آمریکا و مردم بغداد را از دست داد.
سی‌ان‌ان می‌افزاید: پس از آنکه "عبدالله" که از افراد مسلح عراقی است قرآن‌های سوراخ شده بر اثر گلوله نظامیان اشغالگر را پیدا نمود به مافوق خود خبر داد و پس از آن باعث برانگیخته شدن خشم و انزجار مردم "رضوانیه" در حومه بغداد شد.
هیئت علمای مسلمانان عراق نیز اعلام کرد که نیروهای وابسته به اشغالگران آمریکایی که از خودروی زرهی و یک خودرو از نوع "همر" تشکیل می‌شدند، در نزدیکی پاسگاه پلیس در منطقه "الرضوانیه"، قرآن کریم را بر روی "سیبل تیراندازی" قرار دادند و به سوی آن تیراندازی کردند.
شاهدان عینی منطقه تاکید کردند که این نیروها با اقدامی فجیع و در بر چشمان نگهبانان پاسگاه قرآن‌هایی که گرد و خاک بر روی آن نشسته و صفحه‌های آن به دلیل تیراندازی سوراخ بود در همان محل ترک کردند و بر روی یکی از صفحه‌های آن به زبان انگلیسی جملاتی ناپسند نوشته بودند.
"بیلی باکز"، سرهنگ ارتش اشغالگر آمریکا در این ارتباط گفت: در 11 ماه می (22 اردیبهشت) پلیس عراق نسخه‌ای از قرآن کریم را بر نیمکتی در یک میدان تیر در منطقه الرضوانیه پیدا کرد که بر روی ‌آن آثار گلوله و پارگی و عبارت‌هایی ناپسند بر روی جلد آن دیده می‌شد.
باکز افزود: پلیس عراق این موضوع را به نیروهای آمریکایی اطلاع دادند. در این ارتباط، فرمانده مسئول این منطقه در این‌باره تحقیق کرد و برای حل این موضوع با رهبران محلی عراقی و شیوخ عشایر دیدار کرد.
اهانت‌های آمریکایی‌ها به قرآن کریم پیش از این، در زندان‌های "گوانتانامو" و "ابوغریب" نیز دیده شده بود.

اخبار قرآنی(مقاله‌نویسان برای قصه‌گویی قرآنی می نویسند)

مقاله‌نویسان

برای قصه‌گویی قرآنی دست به قلم می‌شوند

چهارمین مسابقه مقاله‌نویسی با موضوع قصه‌گویی به صورت بین‌المللی برگزار می‌شود.

 به نقل از روابط عمومی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، این مسابقه همه ساله در حاشیه جشنواره‌ بین‌المللی قصه‌گویی ایران برپا می‌شد که امسال از تمام صاحب‌نظران، اساتید، دانشجویان، مربیان و معلمان داخل و خارج از کشور برای ارسال مقاله‌هایشان دعوت کرده است.

چهارمین مسابقه بین‌المللی مقاله‌نویسی با هدف تقویت جنبه‌های نظری قصه‌گویی و ایجاد زمینه برای تأثیرپذیری جریان قصه‌گویی از قرآن کریم پنج موضوع اصلی بایدها و نبایدها در بازنویسی قصه‌های قرآنی برای کودکان و نوجوانان، نقش و جایگاه کودکان و نوجوانان در قصه‌های قرآنی، تأثیر قصه‌های قرآنی بر اندیشه و تخیل آنان، کاربرد تلمیحات قرآنی در قصه‌های برخاسته از متون کهن و تأثیرپذیری قصه‌های عامیانه از قصه‌های قرآنی را مورد توجه قرار داده است.

بر این اساس مقاله‌نویسان ایرانی و خارجی تا 10 مهر 1387 (اول اکتبر 2008) فرصت دارند مقاله‌های خود را به سه زبان فارسی، انگلیسی و عربی حداکثر در 10 صفحه A4 به صورت تایپ شده و ذکر مشخصات خود شامل نام و نام خانوادگی، رشته و مدرک تحصیلی، شغل و محل اشتغال، عنوان مقاله، نشانی برای مکاتبه‌ها، تلفن، نمابر و پست الکترونیک به دبیرخانه جشنواره در تهران ارسال کنند.

این مقاله‌ها می‌تواند از طریق پست الکترونیکی به نشانی DMF@kanoonparvaresh.com  یا پست سفارشی به نشانی تهران، خیابان فردوسی، خیابان نوفل‌ لوشاتو، کوچه مسعود سعد سلمان، شماره 30، مرکز آموزش کانون در اختیار دبیرخانه مسابقه قرار گیرد.

علاقمندان به شرکت در این مسابقه برای ارسال مقاله با محدودیتی روبرو نیستند و می‌توانند برای هر یک از موضوع‌ها مقاله مستقلی ارائه کنند ولی باید از تلفیق موضوع‌ها پرهیز کنند.

بر اساس این گزارش چهارمین مسابقه بین‌المللی مقاله‌نویسی همزمان با برگزاری دوازدهمین جشنواره بین‌المللی قصه‌گویی آذر امسال برگزار می‌شود و در این مسابقه از صاحبان آثار برتر برای حضور در جشنواره و ارائه مقاله‌هایشان دعوت خواهد شد.

جایزه این مسابقه برای نفرات اول تا سوم به ترتیب 3، 2 و 1 سکه بهار آزادی به همراه تندیس ویژه جشنواره و لوح تقدیر درنظر گرفته شده است.

یازدهمین جشنواره بین‌المللی آذر 86 در شیراز با حضور قصه‌گویانی از ایران و سایر کشورهای جهان برای اولین بار به صورت بین‌المللی برگزار شد

اخبار قرآنی(نوزدهمین مجلد فرهنگ قرآن منتشر شد )

 

نوزدهمین مجلد فرهنگ قرآن منتشر شد

 

مدیر مرکز فرهنگ و معارف قرآن گفت: نوزدهمین مجلد فرهنگ قرآن جامع‌ترین معجم موضوعی قرآن کریم در جهان اسلام از سوی مرکز فرهنگ و معارف قرآن کریم منتشر شد.

حجت‌الاسلام محمدصادق یوسفی مقدم با بیان این مطلب افزود: این مجموعه که براساس طرح آیت الله علی اکبر هاشمی رفسنجانی با همکاری شماری از محققان و پژوهشگران قرآنی مرکز فرهنگ و معارف قرآن تدوین شده، مجموعه ‪۳۰‬جلدی است که مجلد نوزدهم آن در اختیار محققان و پژوهشگران قرار گرفته است.

 یوسفی مقدم افزود: در این اثر کوشش شده است تا معارف قرآن به شکل موضوعی و الفبایی تنها از منظر واژه‌های قرآنی، روزآمد شود.

وی اظهار داشت: این مجموعه همچنین سعی کرده است تا برداشت‌های علمی به شکل فیش‌های تحقیقاتی و کاربردی تدوین شود تا زمینه‌های مناسبی برای پژوهش‌های نو در معارف قرآن فراهم گردد.

به گفته مدیر مرکز فرهنگ و معارف قرآن، مجموعه سی مجلد این اثر که بیش از سه هزار موضوع اصلی و هزاران موضوع فرعی را در برمی گیرد از سوی گروه فرهنگنامه‌ها و معاجم مرکز یادشده در حال تدوین و چاپ است، به گونه‌ای که بتوان در هر موضوع به شکل تفسیر موضوعی کتب و مقالات کامل و جامع تهیه کرد.

وی گفت: جامعیت و فراگیری، تنظیم عنوان‌ها بر پایه الفبای موضوعی و برخورداری از نظام ارجاع در عنوان‌های مترادف یا پیوسته از ویژگی‌های مجموعه فرهنگ قرآن است.

وی افزود: مجلد نوزدهم که شامل مدخل‌های ضلالت تا عبادت است حاوی موضوعاتی چون ضمان، طاغوت ، طالوت ، طائف، طغیان، طلا، طلاق، طلوع ، طمع ، طواف، طور سینا ، طوفان ، طهارت ، طیبات، ظرف ، ظلمت ، ظلم ، ظن ، ظهار، ظهر، عاد و عالم ذر، است.

مجلد نوزدهم فرهنگ قرآن به تازگی در ‪ ۵۷۱‬صفحه به قیمت ‪۹۰‬هزار ریال از سوی بوستان کتاب دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم چاپ و منتشر شده است.

اخبار قرآنی(جشنواره ملی قرآن دانشجویان ایران در زاهدان آغاز شد)

 

جشنواره ملی قرآن

 

دانشجویان ایران در زاهدان آغاز شد

 

بیست و سومین جشنواره ملی قرآن دانشجویان ایران روز یکشنبه در سرسرای فردوسی دانشگاه سیستان و بلوچستان آغاز به کار کرد.

رییس دانشگاه سیستان و بلوچستان هدف این جشنواره را نشر و ترویج فرهنگ قرآنی در جامعه ذکر کرد.

دکتر احمد اکبری تلاش برای نهادینه کردن این فرهنگ را به منظور ایجاد زمینه مناسب انس بیشتر جوانان با قرآن کریم، از اهداف دیگر این جشنواره بزرگ عنوان کرد.

وی گفت: بیست و سومین جشنواره ملی قرآن دانشجویان ایران با همکاری جهاد دانشگاهی، نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه‌ها، دانشگاه آزاد اسلامی، وزارت علوم، تحقیقات و فناوری، وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی و استانداری سیستان و بلوچستان در دانشگاه سیستان و بلوچستان برگزار شده است.

در این جشنواره ملی قرآنی ‪ ۴۰۰‬نخبه قرآن دانشگاههای سراسر کشور با یکدیگر به رقابت می‌پردازند.

همچنین ‪ ۱۰۰‬نفر از اساتید، داوران کمیته فنی، شخصیتهای برجسته قرآنی و فرهنگی کشور در این آیین بزرگ قرآنی حضور دارند.

بخشهای این جشنواره بزرگ قرآنی شامل "ترجمه و تفسیر، ترتیل، تحقیق و حفظ قرآن کریم" در دو بخش آقایان و بانوان است.

بیست و سومین رقابت قرآنی دانشگاههای کشور با حضور ‪ ۵۰۰‬نفر از نخبگان و منتخبان قرآن کشور به مدت سه روز در زاهدان ادامه دارد

اخبار قرآنی( رونمایی از قرآن خطی 400 ساله)

رونمایی از قرآن خطی 400 ساله
همزمان با هفته میراث فرهنگی از قرآن خطی متعلق به 400 سال پیش که به همت گروه حفاظت و مرمت آثار کاغذی پژوهشکده حفاظت و مرمت بازسازی شده است رونمایی می شود. 

طی روزهای 29 اردیبهشت تا 3 خرداد در سالن اجتماعات پژوهشکده حفاظت و مرمت و موزه ملی ایران 40 برنامه برگزار می شود .

برپایی نشسست های علمی و تخصصی پژوهشکده های حفاظت و مرمت مردم شناسی زبان شناسی کتیبه و متون ابنیه و بافت هنرهای سنتی گردشگری برپایی نمایشگاههای عکس و پوستر از جاذبه های گردشگری کشور کوچ عشایر بختیاری پوشاک موزه مردم شناسی قم عکس و تصویر با موضوعات مرمت ماکت باغ های ایرانی تابوهایی با موضوع اسما مبارک در هنر معماری ایران و تابلوهای نمایشگاهی با موضوع ایران شناسی از جمله برنامه ها به مناسبت گرامیداشت روز جهانی موزه و هفته میراث فرهنگی است .

ارایه بخشی از اشیای یافت شده از تپه تاریخی جوبجی رامهرمز افتتاح باغ کتیبه ها در مجموعه تاریخی نیاوران ارایه نقشه فرش خلیج فارس و معرفی نمونه بازبافی پارچه زربفت دوره صفوی معرفی شرح وظایف و خدمات مرکز مطالعات راه ابریشم و گروه میراث طبیعی نمایش فیلم های باستان شناسی از پژوهش ها و کاوش های باستان شناسی ایران مراسم آق قویون از دیگر برنامه های این هفته به شمار می رود

اخبار قرآنی( ترجمه مسجع قرآن کریم اثر «لین سونگ»)

ترجمه مسجع قرآن کریم

اثر «لین سونگ»؛ اثری بی‌بدیل در ادبیات نوین چین

 استاد «لین سونگ»، مترجم قرآن کریم به زبان چینی در بین مسلمانان چین به مترجم قرآن و در میان غیرمسلمانان به کارشناس ادبیات قدیم و جدید این کشور معروف‌است و ترجمه قرآن وی به زبان‌ چینی که ترجمه‌ای ادبی، موزون و به اصطلاح مسجع است، شاهکار ادبیات نوین چین محسوب‌می‌شود.

حجت‌الاسلام والمسلمین«مهدی مهدوی‌پور»، مشاور عالی، جانشین و رییس مرکز توسعه و فن‌آوری «جامعة المصطفی العالمیة» ایران

حجت‌الاسلام «مهدی مهدوی‌پور»، مشاور عالی، جانشین و رییس مرکز توسعه و فن‌آوری «جامعة المصطفی العالمیة» ایران با بیان این مطلب گفت: استاد لین سونگ بیش از 40 سال در کرسی تدریس ادبیات چینی در دو یا سه دانشگاه این کشور تدریس‌ و شاگردان بسیاری در این زمینه تربیت‌‌کرده و آثار و تألیفات مکتوبی در این زمینه نگاشته‌است.

مهدوی‌پور افزود: استاد لین سونگ زمانی با قرآن انس‌گرفت که همه از این گنجینه الهی روی‌گردان بودند، چراکه حدود 70 سال پیش در چین، جو خفقان‌بار و ناامنی حاکم‌بود که استاد لین سونگ با وجود این فضا با تلاش، سخت‌کوشی، تواضع و فروتنی توانست به درک و فهم آیات قرآن همت‌گمارد و از نو جوانی به فراگیری قرآن و عرفان بپردازد تا این که موفق شد در حدود بیست سال قبل به ترجمه جدیدی از قرآن همت گمارد.

فضایل اخلاقی سونگ؛ زبان‌زد عام و خاص

رییس مرکز توسعه و فن‌آوری «جامعة المصطفی العالمیة» گفت: آشنایی من با شخصیت استاد سونگ، مترجم قرآن کریم به زبان چینی از دوازده سال قبل آغازشد، زمانی که در پکن بسیار علاقمند به آشنایی با بزرگان علم، ادب و فرهنگ چین به‌ویژه دانشمندان اسلامی این کشور بودم و سرانجام توانستم با شماری از این شخصیت‌ها آشناشوم که از جمله آن‌ها استاد لین سونگ بود که اخلاق نیکو و پسندیده‌ وی زبان‌زد همه‌ بود و در طول این سال‌ها هنوز ارتباط ما با ایشان قطع‌نشده و از ارزش‌ها و کرامت‌های اخلاقی این بزرگوار بهره‌‌می‌گیریم.

 رییس مرکز فن‌آوری «جامعة المصطفی العالمیة» ایران:
کرامت والای اخلاقی و تواضع و فروتنی استاد «لین سونگ» مترجم قرآن کریم به زبان چینی به خاطر عشق به قرآن و آثار و برکات این کتاب الهی در وجود وی است، چرا که علی‌رغم این که دانشمند بزرگی در چین به شمارمی‌آید، بسیار متواضع و فروتن است

وی تصریح‌کرد: کرامت والای اخلاقی این مترجم بزرگ چینی به خاطر عشق به قرآن و آثار و برکات این کتاب الهی در وجود وی است، چرا که علی‌رغم این‌که وی دانشمند بزرگی در چین به شمارمی‌‌رود، بسیار متواضع و فروتن است.

مشاور عالی، جانشین و رییس مرکز توسعه و فن‌آوری «جامعة المصطفی العالمیة» در ادامه به چگونگی آشنایی این مترجم چینی با قرآن کریم اشاره‌ و اظهارکرد: استاد سونگ عشق به قرآن را از همان کودکی و از فضای دینی و معنوی خانواده به ارث‌برد و از دوران کودکی به‌دنبال فراگیری قرآن و معارف قرآنی بود و در مسیر فراگیری مضامین و مفاهیم کلام وحی، سختی‌های بسیار زیادی را تحمل‌کرد.

مهدی مهدوی‌پور گفت: استاد لین سونگ در سنین نوجوانی برای یادگیری و درک مفاهیم قرآنی به محضر استاد «مکین» ـ از بزرگ‌ترین مترجمان قرآن به زبان چینی ـ رسید و ترجمه قرآن استاد مکین رایج‌ترین ترجمه در چین به شمارمی‌رود و از طریق کشورهای مختلف از جمله ایران هم این ترجمه به چاپ رسیده است.

استاد لین سونگ عشق به قرآن را از فضای معنوی خانواده به ارث‌برد

وی افزود: استاد مکین فارغ‌التحصیل دانشگاه الأزهر مصر و دانشمند بزرگ و مشهور چین بود که زحمات زیادی برای ترجمه قرآن کشید و در تمام مدتی که مشغول ترجمه آیات الهی بود، استاد لین سونگ در محضر وی به آموختن معارف قرآنی پرداخت.

مشاور عالی، جانشین و رییس مرکز توسعه و فن‌آوری «جامعة المصطفی العالمیة» در ادامه خاطرنشان‌کرد: استاد لین سونگ در محضر استاد مکین علاوه بر معارف قرآنی، زبان عربی را نیز آموخت و تحت تأثیر شخصیت این استاد بزرگوار قرارگرفت و شاید بیانات جذاب استاد مکین درباره قرآن، لین سونگ را به کلام‌الله مجید و درک آموزه‌های این کتاب مقدس علاقمندکرد، تا جایی که سونگ در سن 80سالگی عشق به قرآن در وجودش افزون‌شده‌ و پیوسته افسوس می‌خورد که کاش‌ به‌جای تدریس ادبیات چینی در دانشگاه‌ها تمام عمر خود را وقف قرآن می‌کرد.

 مهدی مهدوی‌پور:
استاد سونگ علاوه بر ترجمه قرآن به زبان چینی، تخصص بسیار بالایی در ادبیات قدیم و جدید چینی دارد واین طبع شعری تأثیر زیادی در جذابیت و آهنگین‌بودن ترجمه قرآن وی داشته‌است

وی در ادامه گفت‌وگو با خبرنگار ایکنا تصریح‌کرد: استاد سونگ همچنین، تخصص بسیار بالایی در ادبیات قدیم و جدید چینی دارد و قلم بسیار زیبا و شعرگونه‌ای که این طبع شعری تأثیر زیادی در جذابیت و آهنگین‌بودن ترجمه قرآن آن داشته‌است.

مهدی مهدوی‌پور خاطرنشان‌ کرد: زمانی که از ادبیات قدیم و جدید چین سخن به میان می‌آوریم با ادبیات فارسی مقایسه‌نکنید، چراکه ادبیات چینی بسیار گسترده، پیچیده و دشوار است، در زبان چینی به‌جای حروف از کاراکترها استفاده‌می‌شود و تاریخ قدیم ادبیات چین شامل دوران امپراطورهای باستان سرزمین چین قدیم است که کم‌تر کسی می‌تواند از این کتاب‌های ادبی قدیم استفاده‌کند؛ اما استاد سونگ از کارشناسان این امر است و در ادبیات جدید چین نیز تبحر زیادی دارد که این کار بسیار دشوار و طاقت‌فرسایی است.

وی افزود: استاد سونگ در خانواده بزرگ اسلامی از منطقه «یون نن» چین که فرهنگ اسلامی در آن‌جا غنی است، متولدشده و تعداد مسلمان‌ها در این منطقه بسیار قابل توجه‌است و تعمق در دین و عقلانیت دینی در این منطقه مسلمانان‌نشین‌ بسیار بالاتر از سایر مناطق است؛ به همین دلیل از منطقه یون نن چین دانشمندان بزرگی تربیت‌یافته که صاحب آثار زیادی در معارف اسلامی هستند.

مشاور عالی، جانشین و رییس مرکز توسعه و فن‌آوری «جامعة المصطفی العالمیة» در ادامه این‌ گفت‌وگو اظهارکرد: در میان نسل کنونی مسلمان چین، استاد سونگ انسانی بسیار فاضل است و ایشان همانطور که در خاطراتش نقل‌کرده در حدود 70 سال پیش که جنگ و ناامنی در چین بود با چنگ و دندان از این صفحات ترجمه‌شده‌، نگهداری‌می‌کرد، مکین صفحه به صفحه که قرآن را ترجمه‌می‌کرد برای آ‌ن‌‌که از بین‌نرود هرچند صفحه را در یک جا می‌گذاشت که اگر حادثه‌ای همچون بمباران اتفاق‌افتاد، این چند صفحه محفوظ بماند.

وی گفت: البته استاد مکین عمرش کفاف‌نکرد که ترجمه قرآن به زبان چینی در زمان حیاتش منتشرشود و بعد از مرگ وی «یحیی لین سونگ»، شاگردش کار انتشار این ترجمه را پیگیری‌کرد و تاکنون در چین بیش از 12 ترجمه قرآن انجام‌شده که در بین آن‌ها، ترجمه «محمد مکین» و ترجمه «لین سونگ» از معروف‌ترین و زیباترین ترجمه‌ها است.

جامع‌‌‌ترین ترجمه قرآن به زبان چینی در آینده منتشرمی‌شود

مهدی مهدوی‌پور در ادامه گفت‌وگو با خبرنگار ایکنا اعلام‌کرد: ترجمه دیگری هم به تازگی از قرآن کریم به زبان چینی در حال انجام‌است که استاد سونگ متن نهایی آن را ویرایش می‌کند و این ترجمه قرآنی، جامع‌ترین ترجمه‌ قرآن به زبان چینی است که در آینده نه چندان دور منتشرخواهد شد که در آن از منابع و تفسیرهای قرآنی متعددی استفاده شده‌است.

استاد سونگ از حدود 7 سال پیش تدوین دایر‌ةالمعارف موضوعی قرآن را آغازکرده و جلد نخست این دائرةالمعارف را با موضوع «قرآن شناسی در چین» سال گذشته منتشرکرد و در این کتاب جایگاه قرآن کریم در جامعه چین بررسی شده‌است

مشاور عالی، جانشین و رییس مرکز توسعه و فن‌آوری «جامعة المصطفی العالمیة» در پایان ‌گفت: استاد سونگ از حدود 7 سال پیش تدوین دانش‌نامه موضوعی قرآن را آغازکرده و جلد نخست آن را سال گذشته با موضوع «قرآن‌شناسی در چین» منتشرکرد که در این کتاب، جایگاه قرآن در چین مورد بحث و بررسی قرارگرفته و به سؤالاتی در زمینه ترجمه نخستین قرآن به زبان چینی و مترجمین آن پاسخ داده‌شده و بررسی کتاب‌هایی که در طول قرن‌های متمادی درباره معارف، تفسیر و جایگاه قرآن در جامعه چین تألیف‌شده از دیگر موضوعات این کتاب است.

وی تأکیدکرد: این دانش‌نامه در صورت تکمیل‌شدن به ده جلد می‌رسد که به صورت موضوعی تدوین‌ خواهدشد و با توجه به این‌که کشور چین جامعه‌ای رو به پیشرفت است و در آن فضای آزادی برای اندیشمندان مسلمان وجودارد، این اقدام، فعالیت قرآنی بسیار ارزنده و در خور توجه‌ای توصیف‌می‌شود

اخبار قرآنی( نخستین جلسه هیئت مدیره «اتحادیه ناشران قرآنی»)

نخستین جلسه هیئت مدیره

«اتحادیه ناشران قرآنی»

 هفته آینده برگزار می‌شود

 نخستین جلسه هیئت مدیره «اتحادیه ناشران قرآنی» برای انجام برخی برنامه‌ریزی جهت حضور در شانزدهمین نمایشگاه بین‌المللی قرآن کریم دوشنبه 30 اردیبهشت در محل این اتحادیه برگزار می‌شود.

«سیدمحمدحسین محمودی» مدیرعامل اتحادیه ناشران قرآنی در گفت‌وگو با خبرگزاری قرآنی ایران (ایکنا) درباره اهداف برگزاری این جلسه یادآوری کرد: در این جلسه درباره موضوعات مختلفی مانند نمایشگاه ناشران قرآنی در ماه رمضان، شرایط عضوگیری اتحادیه، بودجه‌‌های کاغذ و سایر موضوعات اتحادیه بحث و تبادل نظر خواهدشد.

محمودی با بیان اینکه در مرحله اول فراخوان، 180 ناشر به عضویت اتحادیه ناشران قرآنی درآمدند، ادامه داد: در تلاشیم با برنامه‌ریزی‌های مدون و اطلاع‌رسانی مناسب به عضوگیری در این اتحادیه سرعت دهیم.

 برنامه‌های‌آینده‌اتحادیه‌ناشران‌قرآنی
یکی از برنامه‌های آتی اتحادیه تعامل و گفت‌وگو با مسئولان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برای اختصاص برخی مزایا به ناشران قرآنی مانند یارانه کاغذ است

او با اشاره به حضور پررنگ ناشران قرآنی در بیست‌ویکمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران تصریح کرد: در سه ماه اخیر از روش‌های مختلفی برای اطلاع‌رسانی استفاده کرده بودیم، اما نمایشگاه امسال فرصت بهتری برای آشنایی با ناشران قرآنی و معرفی این اتحادیه به آن‌ها بود.

مدیرعامل اتحادیه ناشران قرآنی افزود: یکی از برنامه‌های آتی اتحادیه، تعامل و گفت‌وگو با مسئولان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برای اختصاص برخی مزایا به ناشران قرآنی مانند یارانه کاغذ است.

محمودی در ‌پایان درباره زمان و مکان تشکیل جلسه هئیت مدیره اتحادیه ناشران قرآنی گفت: نخستین جلسه اعضای هیئت مدیره اتحادیه ناشران قرآنی دوشنبه هفته آینده ساعت 13 در محل اتحادیه واقع در تقاطع خیابان شریعتی و طالقانی، شماره 438 برگزار خواهدشد.

یادآوری می‌شود طرح تشکیل اتحادیه ناشران قرآنی فروردین سال گذشته از سوی گروه ادب خبرگزاری ایکنا مطرح و با حمایت اداره کل نظارت بر چاپ و نشر سازمان دارالقرآ‌الکریم ‌پی‌گیری شد.

اخبار قرآنی(ملکه انگلیس به تلاوت قرآن گوش می دهد)

 
ملکه انگلیس به تلاوت قرآن گوش می دهد
 
پیشتر تمام محافل مطبوعاتی دنیا از مسلمان شدن پنهانی شاهزاده کارلس فرزند ملکه خبر داده بودند. اگر چه خود شاهزاده هیچ موقع این خبرها را تایید نکرد اما قرار گرفتن چنین برنامه‌ ای در سفر ملکه انگلیس به ترکیه دارای مفاهیم زیادی است .
 
ملکه انگلستان در سفر هفته بعدش به ترکیه قرار است با رفتن به مسجدی در این کشور به صدای دلنشین آیه هایی از قرآن کریم گوش بسپارد.
 
به گزارش فارس به نقل از روزنامه ترک زبان حریت ، "الیزابت دوم" ملکه بریتانیا به دعوت رسمی "عبدا... گل" رئیس جمهوری ترکیه برای انجام سفر سه روزه به این کشور خواهد رفت و با مقامات عالی رتبه ترکیه از جمله گل و "رجب طیب اردوغان "نخست وزیری ترکیه دیدار و گفتگو خواهد کرد.

از جمله برنامه های ملکه الیزابت در سفر به ترکیه که از نگاه روزنامه حریت هم بسیار جالب می باشد رفتن وی به مسجدی در ترکیه و گوش دادن به آیه های قرآن کریم خواهد بود .

پیشتر تمام محافل مطبوعاتی دنیا از مسلمان شدن پنهانی شاهزاده کارلس فرزند ملکه خبر داده بودند. اگر چه خود شاهزاده هیچ موقع این خبرها را تایید نکرد اما قرار گرفتن چنین برنامه‌ ای در سفر ملکه انگلیس به ترکیه دارای مفاهیم زیادی است .
 
ملکه الیزابت دوم در این سفر ، از شهرهای آنکارا ، استانبول و بورسای ترکیه دیدن می کند و در نشست زنان عرصه کار انگلیس و ترکیه در بورسا به عنوان میهمان افتخاری شرکت خواهد کرد.

انتظار می رود ملکه انگلستان در این سفر در پیامی از عضویت ترکیه در اتحادیه اروپا حمایت کند.

وزیر امورخارجه انگلیس ملکه الیزابت را در این سفر همراهی خواهد کرد.